Corect

Actualizat:

De ce zicem “Însănătoșire grabnică” și nu “Însănătoșire gravnică”?

Publicat de Daniel

În acest articol ...

Analizăm rațiunile lingvistice pentru care expresia "însănătoșire grabnică" este forma corectă în limba română, în loc de "însănătoșire gravnică".

Ai primit vreodată mesaje de la colegi și prieteni în care îți doresc “însănătoșire grabnică”?

Ei bine, această formulă de urare este adesea folosită în situații neașteptate de boală sau convalescență.

Dar în același timp unii zic “însănătoșire gravnică”. Deci care este corectă “însănătoșire grabnică” sau “însănătoșire gravnică”? 

Însănătoșire grabnică

Termenul “însănătoșire grabnică” este cel corect, conform DEX. Cuvântul “grabnic” vine din slavonă și are sensul de “urgent”, “iute”, “care se întâmplă repede”. 
În acest context, “însănătoșire grabnică” este o urare pe care o facem persoanei căreia îi dorim cu toții să se recupereze cât mai rapid.

Însănătoșire gravnică

Pe de altă parte, “gravnica” nu este un termen recunoscut în limba română și nu are o traducere corespunzătoare în engleză.

Sinonime Însănătoșire grabnică

Expresiile precum “recuperare rapidă” sau “sănătate de fier” sunt sinonime cu Însănătoșire 
Alt exemplu ar putea fi: “Sperăm să te vezi pe picioare cât mai curând” sau “Îți doresc multă sănătate și recuperare rapidă”.

Traducere în Engleză

În engleză, echivalentul acestei urări ar fi “Speedy recovery”. Este o formulă de urare des întâlnită și în alte culturi, nu doar în cea românească.

Reține

“Însănătoșire grabnică” este termenul corect și este folosit în mod tradițional pentru a ura unei persoane să se recupereze cât mai rapid. Este un termen care arată grabă și urgență, și este acceptat atât în DEX cât și în conversațiile cu colegi și prieteni. 

Citește  Patinoar sau Patinuar: Cum e Corect?